Practice makes progress

Día 130.

Post bilingüe.

Debes acostumbrarte a ejercitarte aun en aquello con lo cual desconfías el poder salir, porque la mano izquierda, no siendo a propósito para otras acciones por falta de uso, con todo, mantiene las riendas más fuertemente que la derecha, por cuanto se acostumbró a ello. -Marco Aurelio

8 de junio del 2021

Por favor describe en tu diario qué pasa cuando no te sientes bien, ¿permites que otros se ocupen de ti o prefieres hacerte el valiente? ¿Qué supone para ti pedir ayuda?

Merci d’avoir lu!

………………………………..

It would encourage if you got used to exercising even in what you distrust being able to go out, because the left hand, not being suitable for other actions due to lack of use, nevertheless, holds the reins more strongly than the right, because it got used to it. -Marcus Aurelius

June 8th 2021

Please describe in your journal what happens when you don’t feel well. Do you allow others to take care of you, or do you prefer to play the brave? What does it mean for you to ask for help?

Merci d’avoir lu

Orgullo y Prejuicio – Capítulo 13. Jane Austen

Día 129.

Post bilingüe.

Confío, querida —dijo al día siguiente el señor Bennet a su mujer mientras desayunaban—, en que hayas organizado un buen almuerzo para hoy, pues tengo motivos para creer que alguien se sumará al grupo familiar.
—¿A qué te refieres, querido? Que yo sepa, no viene nadie; a no ser que Charlotte Lucas pase a visitarnos, y espero que mis comidas sean lo bastante buenas para ella. No creo que en su casa coma así muy a menudo.
—La persona de quien hablo es un caballero de fuera.
Los ojos de la señora Bennet se iluminaron.
—¿Un caballero de fuera? ¡Seguro que es el señor Bingley! Desde luego, Jane,
¡eres de lo que no hay! ¡Mira que no decirnos nada! Bueno, en cualquier caso, me alegraré muchísimo de ver al señor Bingley. Aunque, ¡qué mala suerte! Hoy no se puede conseguir pescado. Lydia, tesoro, toca la campanilla. Tengo que hablar inmediatamente con Hill.
—No se trata del señor Bingley —dijo su marido—; es una persona que no he visto en mi vida.
Aquello suscitó el asombro general; y el señor Bennet vio con placer cómo su mujer y sus cinco hijas le asediaban a preguntas.
Después de divertirse un rato a costa de su curiosidad, les explicó lo siguiente:
—Hace aproximadamente un mes recibí esta carta, que contesté hace unos quince días, pues me pareció una cuestión bastante delicada que no debía demorar[*]. El remitente era mi primo, el señor Collins, quien, tras mi muerte, podrá echaros de esta casa en cuanto le venga en gana.
—¡Por el amor de Dios! —exclamó su mujer—. No soporto que se mencione ese asunto. Te ruego que no me hables de ese hombre tan odioso. No hay nada más cruel en este mundo que privar a unos hijos de una herencia que debería ser suya; si hubiera estado en tu lugar, habría tratado de arreglarlo hace mucho.

Jane y Elizabeth se esforzaron por explicar a su madre la naturaleza de un dominio vinculado. No era la primera vez que lo intentaban, pero, sobre ese particular, la señora Bennet se negaba a entrar en razón; de modo que continuó despotricando contra la crueldad de arrebatar tierras y bienes a una familia de cinco hijas para entregárselas a un hombre que le tenía sin cuidado a todo el mundo.
—Es cierto que es sumamente injusto —dijo el señor Bennet—, y el señor Collins
siempre será culpable por heredar Longbourn. Pero, si escucharas su carta, tal vez te ablandara un poco lo que dice.
—¡Imposible! Además, creo que ha sido muy impertinente al escribirte, y muy hipócrita. Detesto a esos amigos engañosos. ¿Por qué pretende hacer las paces contigo, en lugar de seguir el ejemplo de su padre?
—Bueno, parece haber tenido algunos escrúpulos filiales, como vas a oír.
Hunsford, cerca de Westerham, Kent
15 de octubre

Querido señor:

Las diferencias entre usted y mi difunto padre me causaron siempre una profunda desazón y, desde que tuve la desgracia de perderlo, he deseado con frecuencia nuestra reconciliación; durante algún tiempo, sin embargo, me detuvieron mis propias dudas, pues temía que resultara poco respetuoso para su memoria que yo estuviera a bien con una persona con la que él siempre quiso estar enemistado.
—¿Lo ves, señora Bennet? —exclamó, interrumpiendo su lectura.
Pero ya he tomado una decisión al respecto, pues, tras recibir las órdenes sagradas en Pascua, he tenido la fortuna y la distinción de verme apadrinado por la excelentísima lady Catherine de Bourgh, viuda de sir Lewis de Bourgh, cuya generosidad y benevolencia la han llevado a adjudicarme la valiosa rectoría de esta parroquia, donde no ahorraré esfuerzos para mostrar mi respeto y agradecimiento a mi benefactora, y estaré siempre dispuesto a celebrar cuantos ritos y ceremonias haya instituido la Iglesia anglicana. Como clérigo, sin embargo, juzgo mi deber promover y mantener la paz, esa bendición divina, entre todas las familias al alcance de mi influencia; considero, por ese motivo, muy encomiable mi actual oferta de hacer las paces, y espero que tenga usted la amabilidad de olvidar mi condición de heredero de Longbourn y no rechace la rama de olivo que le tiendo. No puede sino inquietarme el hecho de ser quien perjudicará a sus encantadoras hijas y, además de pedirle disculpas por ello, le aseguro que haré cuanto esté en mi mano por desagraviarlas; pero ya hablaremos de eso más adelante. Si no tiene inconveniente en recibirme en su casa, tendré el placer de presentarles mis respetos a usted y a su familia el lunes, 18 de noviembre, hacia las cuatro de la tarde, y probablemente abusaré de su hospitalidad hasta el sábado de la semana siguiente, algo que nada me impide hacer, pues lady Catherine está de acuerdo en que me ausente de vez en cuando los domingos, siempre que algún otro clérigo se ocupe de los servicios religiosos del día. Quedo suyo, pues, estimado señor, con mis saludos respetuosos a su esposa e hijas y mis mejores deseos para usted.
Su amigo,
WILLIAM COLLINS

—A las cuatro en punto, por consiguiente, es muy probable que recibamos la visita de este caballero tan conciliador —dijo el señor Bennet, doblando la carta—. A fe mía que parece un joven de lo más serio y educado; y no hay duda de que resultará una amistad muy valiosa, especialmente si lady Catherine se muestra lo bastante indulgente para permitir que vuelva a visitarnos.
—No es ninguna tontería, sin embargo, lo que dice de nuestras hijas; y, si está dispuesto a compensarlas, no seré yo quien lo desanime.
—Aunque sea muy difícil adivinar —señaló Jane— de qué manera pretende desagraviarnos, su deseo es ciertamente encomiable.
Lo que más sorprendió a Elizabeth del señor Collins fue su extraordinaria deferencia con lady Catherine, y su amable propósito de bautizar, casar y enterrar a sus feligreses siempre que fuera necesario.
—Debe de ser un bicho raro —comentó—. No tiene sentido lo que dice. Hay algo muy pomposo en su estilo. Y ¿a qué viene disculparse por ser el heredero de Longbourn? No podría evitarlo aunque quisiera. ¿Cree usted que será un hombre sensato, padre?

—No, querida; la verdad es que no lo creo. Tengo grandes esperanzas de que sea todo lo contrario. Hay una mezcla de servilismo y de engreimiento en su carta que resulta muy prometedora. Estoy impaciente por conocerlo.
—Por lo que concierne a su redacción —dijo Mary—, me parece muy correcta. La idea de la rama de olivo es posible que no sea nueva, pero, en mi opinión, está bien expresada.
Para Catherine y Lydia ni la carta ni su autor tenían el menor interés. Era prácticamente imposible que su primo apareciera con una casaca roja, y hacía varias semanas que no les procuraba placer alguno la compañía de un hombre ataviado de otro color. En cuanto a la señora Bennet, la carta del señor Collins mitigó en gran medida la antipatía que sentía por él, y se dispuso a recibirlo con una presencia de ánimo que asombró a su marido y a sus hijas.
El señor Collins llegó a la hora anunciada, y la familia en pleno le dio la bienvenida. El señor Bennet habló muy poco, pero las damas estaban deseosas de conversar, y el señor Collins no pareció necesitar que nadie le animara ni tener inclinación al silencio. Era un joven alto y corpulento de veinticinco años. Su aspecto era grave y majestuoso, y sus modales humamente afectados. No tardó en felicitar a la señora Bennet por tener unas hijas tan hermosas: había oído elogiar mucho su belleza, pero, en aquella ocasión, la fama no hacía justicia a la realidad; después añadió que estaba seguro de que acabaría viéndolas a todas muy bien casadas. Esta galantería no agradó demasiado a algunas de sus oyentes, pero la señora Bennet, que jamás ponía reparos a ningún cumplido, se apresuró a contestar:
—Es usted muy amable, señor Collins. Ojalá sus palabras resultaran ciertas; de lo contrario, mis hijas se quedarán en la indigencia. Las cosas están tan mal dispuestas…
—¿Alude usted, quizá, a la sujeción de esta casa y sus tierras a determinada sucesión?
—¡Ah, señor Collins! En efecto, en efecto. Ha de reconocer usted que es un asunto penoso para mis pobres hijas. No es mi intención meterme con usted por ello, pues sé que estas cosas dependen del azar. Es imposible saber qué pasará cuando una sucesión se vincula a herederos varones.
—Soy muy sensible, señora Bennet, a las dificultades de mis hermosas primas, y podría hablar largo y tendido sobre el caso, pero no quiero pecar de atrevido ni obrar con precipitación. Con todo, puedo asegurar a sus hijas que he venido dispuesto a admirar sus cualidades. Por el momento, no diré más, pero tal vez cuando nos conozcamos mejor…
El señor Collins vio interrumpidas sus palabras por el anuncio del almuerzo; y las jóvenes se sonrieron unas a otras. No eran el único objeto de interés del invitado. El vestíbulo, el comedor y todo su mobiliario fueron examinados y elogiados; y las alabanzas del clérigo habrían emocionado a la señora Bennet de no haber sido por la humillante suposición de que lo contemplaba todo como su futuro propietario. La comida fue, asimismo, muy ponderada; y el señor Collins quiso saber cuál de sus preciosas primas era la artífice de aquellos manjares. Pero la señora Bennet se apresuró a sacarle de su error, asegurándole con cierta aspereza que la familia tenía una buena cocinera, y sus hijas no tenían nada que hacer entre los fogones. El señor Collins se disculpó por haberla contrariado. Ella le aseguró en un tono más amable que no estaba ofendida, pero él siguió rogando que le perdonara alrededor de un cuarto de hora.



…………………………………..

Pride and Prejudice

Chapter 13

“I hope, my dear,” said Mr. Bennet to his wife, as they were at breakfast the next morning, “that you have ordered a good dinner to-day, because I have reason to expect an addition to our family party.”

“Who do you mean, my dear? I know of nobody that is coming, I am sure, unless Charlotte Lucas should happen to call in—and I hope my dinners are good enough for her. I do not believe she often sees such at home.”

“The person of whom I speak is a gentleman, and a stranger.”

Mrs. Bennet’s eyes sparkled. “A gentleman and a stranger! It is Mr. Bingley, I am sure! Well, I am sure I shall be extremely glad to see Mr. Bingley. But—good Lord! how unlucky! There is not a bit of fish to be got to-day. Lydia, my love, ring the bell—I must speak to Hill this moment.”

“It is not Mr. Bingley,” said her husband; “it is a person whom I never saw in the whole course of my life.”

This roused a general astonishment; and he had the pleasure of being eagerly questioned by his wife and his five daughters at once.

After amusing himself some time with their curiosity, he thus explained:

“About a month ago I received this letter; and about a fortnight ago I answered it, for I thought it a case of some delicacy, and requiring early attention. It is from my cousin, Mr. Collins, who, when I am dead, may turn you all out of this house as soon as he pleases.”

“Oh! my dear,” cried his wife, “I cannot bear to hear that mentioned. Pray do not talk of that odious man. I do think it is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your own children; and I am sure, if I had been you, I should have tried long ago to do something or other about it.”

Jane and Elizabeth tried to explain to her the nature of an entail. They had often attempted to do it before, but it was a subject on which Mrs. Bennet was beyond the reach of reason, and she continued to rail bitterly against the cruelty of settling an estate away from a family of five daughters, in favour of a man whom nobody cared anything about.

“It certainly is a most iniquitous affair,” said Mr. Bennet, “and nothing can clear Mr. Collins from the guilt of inheriting Longbourn. But if you will listen to his letter, you may perhaps be a little softened by his manner of expressing himself.”

“No, that I am sure I shall not; and I think it is very impertinent of him to write to you at all, and very hypocritical. I hate such false friends. Why could he not keep on quarreling with you, as his father did before him?”

“Why, indeed; he does seem to have had some filial scruples on that head, as you will hear.”

“Hunsford, near Westerham, Kent, 15th October.

“Dear Sir,—

“The disagreement subsisting between yourself and my late honoured father always gave me much uneasiness, and since I have had the misfortune to lose him, I have frequently wished to heal the breach; but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—’There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England. As a clergyman, moreover, I feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within the reach of my influence; and on these grounds I flatter myself that my present overtures are highly commendable, and that the circumstance of my being next in the entail of Longbourn estate will be kindly overlooked on your side, and not lead you to reject the offered olive-branch. I cannot be otherwise than concerned at being the means of injuring your amiable daughters, and beg leave to apologise for it, as well as to assure you of my readiness to make them every possible amends—but of this hereafter. If you should have no objection to receive me into your house, I propose myself the satisfaction of waiting on you and your family, Monday, November 18th, by four o’clock, and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday se’ennight following, which I can do without any inconvenience, as Lady Catherine is far from objecting to my occasional absence on a Sunday, provided that some other clergyman is engaged to do the duty of the day.—I remain, dear sir, with respectful compliments to your lady and daughters, your well-wisher and friend,

“WILLIAM COLLINS”
“At four o’clock, therefore, we may expect this peace-making gentleman,” said Mr. Bennet, as he folded up the letter. “He seems to be a most conscientious and polite young man, upon my word, and I doubt not will prove a valuable acquaintance, especially if Lady Catherine should be so indulgent as to let him come to us again.”

“There is some sense in what he says about the girls, however, and if he is disposed to make them any amends, I shall not be the person to discourage him.”

“Though it is difficult,” said Jane, “to guess in what way he can mean to make us the atonement he thinks our due, the wish is certainly to his credit.”

Elizabeth was chiefly struck by his extraordinary deference for Lady Catherine, and his kind intention of christening, marrying, and burying his parishioners whenever it were required.

“He must be an oddity, I think,” said she. “I cannot make him out.—There is something very pompous in his style.—And what can he mean by apologising for being next in the entail?—We cannot suppose he would help it if he could.—Could he be a sensible man, sir?”

“No, my dear, I think not. I have great hopes of finding him quite the reverse. There is a mixture of servility and self-importance in his letter, which promises well. I am impatient to see him.”

“In point of composition,” said Mary, “the letter does not seem defective. The idea of the olive-branch perhaps is not wholly new, yet I think it is well expressed.”

To Catherine and Lydia, neither the letter nor its writer were in any degree interesting. It was next to impossible that their cousin should come in a scarlet coat, and it was now some weeks since they had received pleasure from the society of a man in any other colour. As for their mother, Mr. Collins’s letter had done away much of her ill-will, and she was preparing to see him with a degree of composure which astonished her husband and daughters.

Mr. Collins was punctual to his time, and was received with great politeness by the whole family. Mr. Bennet indeed said little; but the ladies were ready enough to talk, and Mr. Collins seemed neither in need of encouragement, nor inclined to be silent himself. He was a tall, heavy-looking young man of five-and-twenty. His air was grave and stately, and his manners were very formal. He had not been long seated before he complimented Mrs. Bennet on having so fine a family of daughters; said he had heard much of their beauty, but that in this instance fame had fallen short of the truth; and added, that he did not doubt her seeing them all in due time disposed of in marriage. This gallantry was not much to the taste of some of his hearers; but Mrs. Bennet, who quarreled with no compliments, answered most readily.

“You are very kind, I am sure; and I wish with all my heart it may prove so, for else they will be destitute enough. Things are settled so oddly.”

“You allude, perhaps, to the entail of this estate.”

“Ah! sir, I do indeed. It is a grievous affair to my poor girls, you must confess. Not that I mean to find fault with you, for such things I know are all chance in this world. There is no knowing how estates will go when once they come to be entailed.”

“I am very sensible, madam, of the hardship to my fair cousins, and could say much on the subject, but that I am cautious of appearing forward and precipitate. But I can assure the young ladies that I come prepared to admire them. At present I will not say more; but, perhaps, when we are better acquainted—”

He was interrupted by a summons to dinner; and the girls smiled on each other. They were not the only objects of Mr. Collins’s admiration. The hall, the dining-room, and all its furniture, were examined and praised; and his commendation of everything would have touched Mrs. Bennet’s heart, but for the mortifying supposition of his viewing it all as his own future property. The dinner too in its turn was highly admired; and he begged to know to which of his fair cousins the excellency of its cooking was owing. But he was set right there by Mrs. Bennet, who assured him with some asperity that they were very well able to keep a good cook, and that her daughters had nothing to do in the kitchen. He begged pardon for having displeased her. In a softened tone she declared herself not at all offended; but he continued to apologise for about a quarter of an hour.

Discípulo

Día 128.

Post bilingüe.

“No podrás ser maestro en el arte de leer y escribir sin que primero hayas sido buen discípulo; esto, con mucha mayor razón, se deberá aplicar al arte de vivir.” -Marco Aurelio.

6 de junio del 2021


Por favor escribe en tu diario, acerca de algo que haya pasado durante el fin de semana como si fuera la noticia más importante del periódico local.

¡Gracias por leer!

……………………………………..

“You cannot be a master in the art of reading and writing without first being a good disciple; this, with much more reason, should be applied to the art of living.” -Marcus Aurelius.

June 6th 2021

Please write in your journal about something that happened over the weekend as if it were the biggest story in the local newspaper.

Thanks for reading!

Capítulo uno – Libro sin título – por Yediht Cazarín

Día 127.

Post bilingüe.

¡Saludos, preciosuras y demoniuras!

Lo prometido es deuda, y aquí está mi primer escrito del reto del grupo “vamo’ a escribir.” Te invito a leer el post anterior, para mayor información. Puede que falte mucho por pulir, acepto sus críticas y comentarios.

¡Gracias por leer!

Capítulo uno

Año 2301

PRIMERA NACIÓN DE LA GALAXIA INDEPENDIENTE Y LATENTE

 

La nación se encuentra en vilo desde ayer, 12 de enero, del año en curso; nadie ha vuelto a sus labores debido al luto nacional. No se había celebrado en toda la historia de la nueva nación, un funeral como el del día de hoy; ¡Y no es para menos! Es el entierro de la Primera Descendiente, o como se decía en lenguaje antiguo, nuestra señora presidenta, la máxima líder reformadora. Felia Iguaní.

El día de ayer, fue asesinada por alguien del consejo de la Novena Nación de la Galaxia Independiente y Latente, NNGIL; según el reporte de la gran guardia; dicen creer esto, gracias a los restos de pólvora en la escena del crimen; es importante remarcar que en esa galaxia se encuentran las últimas reservas de este tipo de propelente  desde la nueva estructura galáctica, desde hace más de cincuenta años, en el año 2244; en ese entonces nuestra primera descendiente era elegida para dicho cargo, aquí, en la Primera Nación de la Galaxia Independiente y Latente o PNGIL, con tan solo cincuenta y cuatro años de edad se convertía en la primera descendiente.

Ella, ganó ese cargo a pulso, gracias a su amplio conocimiento del mundo antiguo, y a su íntegro historial al servicio de este.

Según los datos históricos: ella luchó al lado del General, Máximo San Rajer, del departamento de la defensa nacional, en el entonces nombrado país de los Estados Unidos, desde el año 2232 hasta el año 2235, tiempo que duró la Guerra del desamparo o Primera Guerra Galáctica. Fueron años difíciles y de grandes revelaciones; la alianza entre Galaxias, que había sido firmada el año 2220, fue violada por completo, los derechos intergalácticos fueron anulados por esta guerra; las personas a pesar de haber firmado este acuerdo, aún se encontraban desconcertadas, algunos dicen que no era para menos; hacía apenas algunos años que seres de otras galaxias habían hecho contacto con nuestro planeta; exactamente en el año 2199. En la llamada “época de la revelación,” nuestros antepasados descubrieron que somos nueve galaxias, y que en ellas habitan seres como nosotros, con pequeños rasgos de diferencia, como lo son orejas un poco mas puntiagudas en el caso de la galaxia numero tres, o un color casi traslúcido como el caso de la galaxia número seis. Aprendieron a viajar entre portales, gracias a estos seres como nosotros a los que también llamaron “humanos avanzados” justo para evitar conflictos por diferencias; desde luego, para algunos habitantes de la tierra aún cuando se les concedió el título de primera galaxia, sentían una cierta amenaza por estos seres o humanos avanzados. Pese a esto, aprendieron todo lo que los humanos avanzados les enseñaron, se erradicó la mayoría de las enfermedades humanas, y gracias a esto, los hospitales son usados en estrictos casos de mutación o algún virus contraído por viajes intergalácticos; dichas enfermedades son sumamente raras, no se registra un dato de ellas desde el año 2205. La vida en la tierra, ahora llamada oficialmente y desde el año 2244, la Primera Nación de la Galaxia Independiente y Latente o PNGIL, aumentó su calidad de vida, y empezó a reinar la paz, hasta el año 2232 con la guerra del desamparo. Se escuchaba decir que… “no había precedentes para una guerra tan despiadada.” Nadie, pudo nombrarse ganador en tan cruel batalla; fue una época de tortura y desolación; hasta que finalmente los lideres de las otras ocho galaxias acordaron paz, ellos no tenían intenciones de conquista, sin embargo, fue difícil hacerlo entender a los humanos de la tierra, pero finalmente se logró un acuerdo de paz o Tratado Intergaláctico.

Todos estos datos pueden leerse por todas partes de la PNGIL, por mensajes emitidos mediante la gran red de mensajería Link-Sky, que desde hace treinta y tres años esta encargada de informar a la PNGIL, mediante su sistema de mensajes que aparecen en el cielo con ayuda de los llamados drone-sky que se alinean para formar un texto y desplegar imágenes.

Aquí, en el funeral de Felia Iguaní, estamos en la espera de la aparición pública de nuestro primer descendiente y esposo de nuestra fallecida líder, el general, Jonas Iguaní, quien dará el discurso de despedida a su amada esposa, de pronto suena la orquesta anunciando que el primer descendiente se encuentra en el escenario. Hay un silencio sepulcral impregnado de profunda tristeza, misma que se encuentra sellada en el rostro de Jonas Iguaní. Aclara un poco su garganta y hace un primer intento por hablar sin soltar el llanto, provocando el efecto contrario en él y en algunos de los presentes en el público. Comienza su discurso luego de limpiar sus ojos llenos de lágrimas.

—Es un día sumamente doloroso… desearía no estar aquí… ella es quien sabía hacer esto…  Era la mejor en todo; así la recuerdo; grandiosa, inteligente, y suprema, con toda la sabiduría en su haber. Felia Iguaní, mujer de honor, esposa ejemplar, y gran amiga. “Tu muerte, no quedará impune; tu nación te llora y reclamará tu muerte a aquellos que se atrevieron a arrebatarte la vida.”

Un estallido estrepitoso hace estremecer a todos los ahí presentes; un mensaje acaba de aparecer en Link-Sky en toda la nación. En el auditorio, donde transcurre la ceremonia, se enciende la pantalla y aparece Felia Iguaní, en un video, aparentemente grabado sin su consentimiento, es captada hablando con el líder de la NNGIL; el noveno descendiente, Sirius Atrón; acto seguido recita el juramento de dicha nación:

 —Ante la Novena Nación de la Galaxia Independiente y Latente, y su noveno descendiente, Sirus Atrón, doy mi palabra única y permanente, de mantener el orden y la independencia de esta galaxia, bajo el precepto de cada Atrón que aquí a existido. De faltar a mi palabra, seré degradada de mi privilegio como hija galáctica y olvidada para siempre por la NNGIL, así soy y así seré por todas las galaxias.

La gente de la NNGIL que presencia el juramento en el video responde exaltada y eufórica…

 — “así soy.”

El general Iguaní se lleva la mano al pecho con el rostro completamente desencajado; cae súbitamente al piso, su cabeza impacta contra el suelo, sus escoltas corren a auxiliarlo. El video sigue su curso; termina con Felia Iguaní portando el uniforme de la NNGIL y gritando con el brazo alzado y portando una antorcha: “GALAXIA INDEPENDIENTE, SIN NACIONES EXCLUYENTES.”

En el escenario, se vive un momento de gran tensión, en una camilla es llevado el primer descendiente hasta un helicóptero que lo trasladará al retiro, (hospital) más cercano; acaba de sufrir un paro cardíaco. Es otro momento histórico; hace años que nadie padecía de tal enfermedad, ya no se vivía con tanta intensidad hasta el día de hoy. En la nueva nación siempre ha reinado la tranquilidad y la salud; el caos y la enfermedad sólo aparecían como agregado histórico en algunos de los datarios de la biblioteca galáctica.

La primera nación experimenta una extraña sensación de incertidumbre y desconfianza, los ciudadanos galácticos ya no se preguntan:

—“¿Quién mató a la primera descendiente?”

La pregunta en este momento y en cada rincón galáctico es:

—“¿Quién fue, en realidad, Felia Iguaní?”

…………………………………

Greetings, beauties, and evils!

Just as I promised yesterday, here is my first writing of the group’s challenge, “let’s write.” I invite you to read the previous post for more information. There may be a lot to polish; I accept your criticism and comments.

Thanks for reading!

Chapter One

The year 2301
FIRST NATION OF THE INDEPENDENT AND LATENT GALAXY

The nation has been in suspense since yesterday, January 12, of the current year; no one has returned to work due to national mourning. In all the history of the new nation, there had not been a funeral such as this day; And it is not for less! It is the burial of the First Descendant, or as we said in the ancient language, our lady president, the maximum reforming leader. Felia Iguaní.
Yesterday, she was murdered by someone from the committee of the Ninth Nation of the Independent and Latent Galaxy, NNILG; according to the report of the great guard; they claim to believe this, thanks to the remains of gunpowder at the crime scene; It is important to note that the last reserves of this type of fuel have been found in that galaxy since the new galactic structure, for more than fifty years, in the year 2244; At that time our first descendant was chosen for said position, here, in the First Nation of the Independent and Latent Galaxy or FNILG, with only fifty-four years of age she became the first descendant.
She won that position by hand, thanks to her extensive knowledge of the ancient world and her complete history in its service.
According to historical data: she fought alongside the General, Máximo San Rajer, of the Department of National Defense, in the then-named country of the United States, from the year 2232 to the year 2235, the time that the War of Abandonment lasted o First Galactic War. They were difficult years and of great revelations; the alliance between Galaxies, which had been signed in the year 2220, was wholly violated, this war annulled the intergalactic rights; Despite having signed this agreement, people were still puzzled, some say it was no wonder; just a few years ago that beings from other galaxies had made contact with our planet; precisely in the year 2199. In the so-called “time of revelation,” our ancestors discovered that we are nine galaxies and that beings like us inhabit them, with small features of difference, such as slightly more pointed ears in the case of galaxy number three, or an almost translucent color as in the case of galaxy number six. They learned to travel between portals, thanks to these beings like us, whom they also called “advanced humans” to avoid conflicts due to differences; of course, for some inhabitants of the earth, even when they have granted whit the title of the first galaxy, they felt a particular threat by these beings or advanced humans. Despite this, they learned everything that advanced humans taught them, most of the human diseases eradicated, and thanks to this, hospitals are used in severe cases of mutation or some virus contracted by intergalactic travel; These diseases are infrequent, no data on them since the year 2205. Life on earth, now officially called, and since the year 2244, the First Nation of the Independent and Latent Galaxy or FNILG, increased its quality of life, and peace began to reign, until the year 2232 with the war of abandonment. People said that… “there was no precedent for such a ruthless war.” Nobody could be named the winner in such a brutal battle; it was a time of torture and desolation; Until finally, the leaders of the other eight galaxies agreed to peace, they had no intentions of conquest; however, it was challenging to make the humans of the earth understand, but finally, they reached a peace agreement.
All these data can be read by all parts of FNILG, by messages issued through the great Link-Sky messaging network, which for thirty-three years has been in charge of informing FNILG, through its system of messages that appear in the sky. with the help of the so-called drone-sky that are aligned to form a text and display images.

Here, at the funeral of Felia Iguaní, we are awaiting the public appearance of our first descendant and husband of our late leader, the general, Jonas Iguaní. They will give the farewell speech to his beloved wife; suddenly, the orchestra sounds announcing that the first descendant is on stage. There is a deathly silence impregnated with deep sadness, sealed in the face of Jonas Iguaní. She clears his throat a little and makes the first attempt to speak without letting go of crying, causing the opposite effect on him and some of those present in the audience. He begins his speech after wiping his tear-filled eyes.

—It’s a horrible day… I wish I weren’t here… she’s the one who knew how to do this… She was the best at everything; that’s how I remember her; majestic, intelligent, and supreme, with all the wisdom to her credit: Felia Iguaní, a woman of honor, exemplary wife, and great friend. “Your death will not go unpunished; your nation mourns you and will demand your death from those who dared to take your life.”

A loud bang makes everyone present shudder; a message has just appeared on Link-Sky across the nation. In the auditorium, where the ceremony occurs, the screen is showing, and Felia Iguaní appears. In a video, recorded without her consent, she is speaking with the NNILG leader; the ninth descendant, Sirius Atron; she then recites the oath of the said nation:

—In the presence of the Ninth Nation of the Independent and Latent Galaxy and its ninth descendant, Sirus Atron, I give my soul and permanent word to maintain the order and independence of this galaxy, under the precept of each Atron that has existed here. If I fail to my word, I will be degraded from my privilege as a galactic daughter and forever forgotten by NNILG, that is how I am, and that is how I will be throughout the galaxies.

The NNILG people who witness the oath in the video respond exalted and euphoric …” Here I am.” General Iguaní puts his hand to his chest with his face wholly disconcerted; he falls suddenly to the ground, his head hits the ground, his escorts run to help him. The video continues its course; It ends with Felia Iguaní wearing the NNILG uniform and shouting with her arm raised and carrying a torch: “INDEPENDENT GALAXY, WITHOUT EXCLUSIVE NATIONS.” There is a moment of colossal tension; on a stretcher, the first descendant is moved to a helicopter that will take him to the nearest resort (hospital); he just had a cardiac arrest. It is another historical moment; It has been years since no one suffered from such a disease; it had not been lived with as much intensity today. In the new nation, tranquility and health have always reigned; chaos and disease only appeared as historical aggregates in some galactic library dates.
The entire first nation experiences a strange sense of uncertainty and mistrust, the galactic citizens no longer wonder:

“Who killed the first descendant?” The question at this moment and in every corner of the galaxy is:

“Who was it, really, Felia Iguaní?”

Storytime

Día 126.

Post bilingüe.

¡Hola, preciosuras y demoniuras!

Tengo ganas de contarles lo que he hecho estos días. Hoy estoy con gran emoción, tengo una reunión vía zoom por la tarde/noche con un grupo de amigos, quienes hemos escrito, cada quien, una historia basada en una frase, palabra, o pregunta. La pregunta que tocó este mes es: “¿Quién fue?” Y hoy por fin vamos a leer lo que cada uno ha escrito.

He terminado mi relato como si fuese el primer capítulo de un libro (solo falta revisarlo muy bien). Quizá surja un libro, algunos poemas, o sólo sean capítulos sueltos de diferentes libros a terminar en un futuro, veremos con la marcha.

Después de pasar por la etapa de bloqueo; dudas; y borrones; por fin me animé a escribirlo. ¡Es un reto que me parece fascinante!

Por supuesto que quiero compartirlo con ustedes en el siguiente post.

¡Gracias por leer!

4 de junio del 2021


Por favor, escribe en tu diario, una crítica acerca de tu vida, o de la vida de alguien cercano, como si fuese una película o un libro.

………………………………….

Hello, beauties and devils!

I want to tell you what I have done these days. Today I am with great emotion, and I have a meeting via zoom in the afternoon/evening with a group of friends, who have each written a story based on a phrase, word, or question. The question we played this month is: “Who was?” And today, we are finally going to read what each one has written.

I have finished my story as if it were the first chapter of a book (I have to check it very well). Maybe a book will happen, some poems, or individual chapters of different books to be completed in the future. I will see as I go.

After going through the same blocked step, doubts, and blots, I finally decided to write it. It is a challenge that I find fascinating!

Of course, I want to share it with you in the next post.

Thank for reading!

June 4th 2021

Please write in your journal a criticism about your life, or the life of someone close, as if it were a movie or a book.

Érase una vez

Día 125.

Post bilingüe.

¡Saludos, demoniuras, y preciosuras!

Hoy vamos a escribir juntos, Yay!

Se imaginan cuántas historias podemos escribir cada uno de nosotros, incluso con nuestras propias experiencias podríamos publicar tantos libros como vivencias; sin embargo, justo en el momento en que quieres escribir algo, surgen todos lo bloqueos habidos y por haber; en mi caso, me surgen todos los problemas ortográficos que se puedan imaginar, y cuando trato de plasmar todo eso que como loro repetí en mi cabeza la noche anterior, ¡Oh, sorpresa! La idea ya no está tan clara como esa noche.

Es por eso que hoy te traigo algunos hábitos que he puesto en práctica y que espero te funcionen.

1. Grabaciones, Why not? La grabadora de mi celular es hoy mi mejor aliada. Mi memoria es pésima, trabajo en ella día tras día, te lo prometo, y sin embargo olvido el montón de cosas, así que, ya no me fío tanto de ella y ahora grabo todo lo que pienso para después redactarlo.

2. Toma nota: Las notas son de suma importancia, parece que con la grabadora este punto no tiene relevancia; en mi caso, son primordiales. Cuando ocupo recurrir a un dato rápido; las grabaciones en este caso pueden ser muy mala opción. Tomar notas es esencial para mí.

3. No lo pienses tanto: Por muy absurda que me parezca la idea, no le doy tantas vueltas. Creo que perdemos historias buenísimas por el hecho de preguntarnos una y otra vez si la historia es interesante o no.

¡Gracias por leer!

3 de junio del 2021

Por favor escribe en tu diario un tema del que no escribirías nunca.

Ciao!

…………………………..

Once upon a time

Greetings, devils, and beauties!

Today we are going to write together, Yay!

You imagine how many stories each of us can write, even with our own experiences, we could publish as many books as there are experiences; however, just at the moment you want to write something, all the blockages that have been and have yet come up; In my case, I get all the spelling problems you can imagine, and when I try to capture all that that I parroted in my head the night before, Oh, surprise! The idea is no longer as straightforward as that night.
That is why today I bring you some habits that I have put into practice and that I hope will work for you.

  1. Recordings, Why not? My cell phone recorder is my best ally today. My memory is terrible; I work on it day after day, I promise you, and yet I forget a lot of things, so I no longer trust it so much, and now I record everything I think and write it later.
  2. Please note: The notes are of the utmost importance; it seems that with the tape recorder, this point has no relevance; in my case, they are paramount. When I need to resort to quick data, recordings, in this case, can be a terrible option. Taking notes is essential for me.
  3. Don’t think about it so much: No matter how absurd the idea may seem to me, I don’t think about it so much. I think we lose great stories by asking ourselves over and over again if the story is good.

Thanks for reading!

June 3rd 2021

Please write in your journal a topic that you would never write.

Ciao!

Summer vibes

Post bilingüe.

¡Hola, preciosuras y demoniuras!

Espero estén teniendo un excelente día, aquí en California, EE UU, ya se siente bastante el calor, y aunque sé que aún no es verano, la vibra veraniega ya se vislumbra.

No es mi estación favorita, sin duda prefiero el frío; 2021 parece ser el año en que poco a poco volvamos a decidir si estar dentro o fuera de casa, sin mayor temor. Espero que llegado el momento salgas a disfrutar del sol (si gustas de él) sin olvidar que debemos seguir cuidando nuestra salud.

Estuve sin postear algunos días, sin embargo, seguía leyendo y tomando notas de pequeños detalles y datos que aprendía cada día; anduve entretenida en asuntos personales y creo que eso también ocupaba a ratos gran parte de mis pensamientos.

Me preguntaba acerca de las pausas, los retos por lograr, y todas esas cuestiones existenciales que creo ya he externado muchísimo en éste blog. Siempre llego a la conclusión que, “más o menos, de esto se trata la vida,” ponerte retos en los que disfrutes el proceso, pausar sin mortificación cuando sea necesario, y sobre todo… CONTINUAR. No rendirte ante días inciertos, tener presente tu objetivo, disfrutando del camino, no dejar el entusiasmo, pero, ¿Por qué no? Pausarlo, cada que sea necesario.

Sí, creo que hoy es de esos días en los que me pongo a filosofar, espero transmitir mi pensar de forma clara, y motivarte a continuar, a pausar (cuando sea necesario) y a lograr todo lo que te propongas, con toda la Libertad de hacerlo con entusiasmo y gozo.

¡Gracias por leer!

2 de junio del 2021

Por favor, escribe en tu diario tu forma preferida de abstraerte con una actividad sencilla: correr, dibujar, cocinar, jugar videojuegos, o lo que sea. ¿Cómo describirías el momento en el que estás en “tu zona”?

……………………………………

Hello, beauties and devils!

I hope you are having an excellent day. Here in California, USA, the heat is already feeling quite a bit, and although I know that it is not summer yet, the summer vibe is already on the horizon.

It is not my favorite season; without a doubt, I prefer the cold; 2021 seems to be the year in which, little by little, we again decide whether to be inside or outside the home, without much fear. I hope that when the time comes you go out to enjoy the sun (if you like it) without forgetting that we must continue to take care of our health.

I did not post for a few days; however, I kept reading and taking notes of small details and data that I learned every day; I was busy with personal matters and I think that also occupied a large part of my thoughts at times.

I wondered about the breaks, the challenges to achieve, and all those existential questions that I think I have already expressed a lot on this blog. I always conclude that “more or less, this is what life is all about,” challenge yourself in which you enjoy the process, pause without mortification when necessary, and above all… CONTINUE. Do not give up on uncertain days, keep your goal in mind, enjoying the road, do not give up enthusiasm, but why not? Pause it whenever necessary.

Yes, I think that today is one of those days when I start to philosophize; I hope to convey my thinking clearly, and motivate you to continue, to pause (when necessary), and to achieve everything you set out to do, with all the Freedom of doing it with enthusiasm and joy.

Thank you for reading!

June 2nd 2021

Please write in your journal your preferred way of absorbing yourself with a simple activity: running, drawing, cooking, playing video games, or whatever. How would you describe the moment when you are in “your zone”?

Miyó Vestrini

Día 124.

Post bilingüe.

Miyó Vestrini

Miyó Vestrini, poeta destacada, periodista y guionista venezolana, nació en Nimes, Francia, el 27 de abril de 1938, con el nombre de Marie-Jose Fauvelle Ripert.
Fallece en Caracas, Venezuela, el 29 de noviembre de 1991.
Interesada desde muy joven en el periodismo cultural, formó parte de los grupos Apocalipsis en Maracaibo, El Techo de la Ballena, y La República del Este en Caracas . Conductora de un programa de radio con temática literaria con el nombre de Al pie de la Letra. En Venezuela dirigió el sector de arte del diario El Nacional, y la revista Criticarte.
Como columnista, formó parte de El Diario de Caracas, La República y El Universal.
Su poesía se describe como intensa y explosiva. Una mujer muy audaz cuya prosa se destaca por su densidad y utilizar el lenguaje irónico, directo, que expresa a veces un alto contenido de cinismo.
Acerca de ella Enrique Hernández D’Jesús expresó: “Miyó fue una mujer suicida y eso tiene que ver con su poesía, porque es una poesía muy desgarrada, llena de ese mundo de protesta.”

Zanahoria rallada – Miyó Vestrini

El primer suicidio es único.
Siempre te preguntas si fue un accidente
o un firme propósito de morir.
Te pasan un tubo por la nariz,
con fuerza,
para que duela
y aprendas a no perturbar al prójimo.
Cuando comienzas a explicar que
la-muerte-en realidad-te-parecía-la-única-salida
o que lo haces
para-joder-a-tu-marido-y-a-tu-familia,
ya te han dado la espalda
y están mirando el tubo transparente
por el que desfila tu última cena.
Apuestan si son fideos o arroz chino.
El médico de guardia se muestra intransigente:
es zanahoria rallada.
Asco, dice la enfermera bembona.
Me despacharon furiosos,
porque ninguno ganó la apuesta.
El suero bajó aprisa
y en diez minutos,
ya estaba de vuelta a casa.
No hubo espacio donde llorar,
ni tiempo para sentir frío y temor.
La gente no se ocupa de la muerte por exceso de amor.
Cosas de niños,
dicen,
como si los niños se suicidaran a diario.
Busqué a Hammett en la página precisa:
nunca diré una palabra sobre tu vida
en ningún libro,
si puedo evitarlo.

………………………………………..

Miyo Vestrini, a prominent Venezuelan poet, journalist, and screenwriter, was born in Nimes, France, on April 27, 1938, under the name of Marie-Jose Fauvelle Ripert.
She died in Caracas, Venezuela, on November 29, 1991.
She was interested from a very young age in cultural journalism; she was part of the groups’ Apocalypse in Maracaibo, El Techo de la Ballena, and La República del Este in Caracas. She is the host of a literary-themed radio program called Al pie de la Letra. In Venezuela, she directed the art sector of the newspaper El Nacional and the magazine Criticarte.
As a columnist, she was part of El Diario de Caracas, La República, and El Universal.
Her poetry is intense and explosive. A very audacious woman whose prose stands out for its density and uses ironic, direct language, which sometimes expresses a high content of cynicism.
About her, Enrique Hernández D’Jesús spoke: “Miyo was a suicidal woman, and that has to do with her poetry because it is a very torn poetry, full of that world of protest.”

Firgun

Día 123.

Post bilingüe.

¡Saludos, preciosuras y demoniuras!

¿Alguna vez han sentido firgun?

Quizá en alguna ocasión festejaste con alguien muy especial para ti, uno de sus logros; y en ese momento experimentaste un firgun, solo que no lo llamaste así.

Firgun es una palabra que no tiene traducción del hebreo, y describe la alegría sincera y la generosidad de espíritu, que sentimos, cuando a alguien cercano le sucede algo que lo llena de emoción y dicha.

¡Ahora ya lo sabemos!

27 de mayo del 2021

Por favor escribe en tu diario cuál es el significado de tu nombre o cuál crees que sea.

Ciao!

…………………………….

Greetings, beauties, and demons!

Have you ever felt firgun?

Perhaps on some occasion, you celebrated one of his achievements with someone very special to you; and at that moment, you experienced one; you didn’t call it that.

Firgun is a Hebrew word that has no traduction and describes the sincere joy and generosity of spirit that we feel when something happens to someone close to them that fills them with emotion and joy.

Now we know!

May 27th 2021

Please write in your journal what the meaning of your name is or what you think it is.

Ciao!

Orgullo y Prejuicio – Capítulo 12

Día 122.

Post bilingüe.

Las dos hermanas se pusieron de acuerdo, y al día siguiente Elizabeth escribió a su madre para que mandara el carruaje a buscarlas en el transcurso de la jornada. Pero la señora Bennet había dado por hecho que sus hijas se quedarían en Netherfield hasta el martes siguiente, una semana después de la llegada de Jane, y se negó a aceptar que regresaran antes. Su respuesta, en consecuencia, no tuvo nada de complaciente, al menos para Elizabeth, que estaba impaciente por volver a casa. La señora Bennet les comunicaba que no podrían disponer del carruaje hasta el martes; y añadía en su posdata que, si el señor Bingley y su hermana les animaban a prolongar su estancia, ella no las necesitaba para nada. Elizabeth, sin embargo, estaba decidida a no quedarse más tiempo, aunque tampoco esperaba que las invitaran; temía, al contrario, abusar de la hospitalidad de sus anfitriones, por lo que instó a Jane para que pidiera prestado el coche del señor Bingley. Las dos decidieron comunicar antes de nada a sus amigos que deseaban abandonar Netherfield aquel mismo día.
La noticia suscitó muchas manifestaciones de inquietud; e insistieron tanto en que se quedaran al menos un día más que Jane aceptó salir a la mañana siguiente. La señorita Bingley lamentó entonces haber propuesto que retrasaran su marcha, pues los celos y la antipatía que le inspiraba Elizabeth superaban con creces su afecto por Jane.
El señor Bingley se enteró con auténtico pesar de su inminente partida, e intentó repetidas veces convencer a la señorita Bennet de que sería peligroso para ella, pues aún no estaba del todo restablecida; pero Jane nunca daba su brazo a torcer cuando creía tener razón.
El señor Darcy se alegró de la noticia. Elizabeth llevaba tiempo más que suficiente en Netherfield. La joven le atraía más de lo que deseaba; y la señorita Bingley se mostraba descortés con ella, y mucho más irritante que de costumbre con él. Tomó la sabia decisión de extremar sus esfuerzos para que no se le escapara la menor muestra de admiración, nada que pudiera despertar en Elizabeth la esperanza de influir en su felicidad; era consciente de que, de haber llegado a insinuar algo así, su comportamiento del último día sería de vital importancia para confirmarlo o desmentirlo. Firme en su propósito, apenas le dirigió diez palabras en todo el sábado, y, aunque en una ocasión pasaron media hora solos, Darcy ni siquiera levantó la vista del libro.
El domingo, después del servicio religioso de la mañana, tuvo lugar la despedida, tan grata para casi todos. La cortesía de la señorita Bingley con Elizabeth se intensificó súbitamente antes de su marcha, así como su afecto por Jane; y cuando se despidieron, después de asegurar a esta última el placer que siempre le procuraría verla en Longbourn o en Netherfield, y de abrazarla con la mayor de las ternuras, llegó incluso a estrechar la mano de su hermana. Elizabeth dijo adiós a todo el grupo de lo más animada.
Su madre no las recibió con demasiada cordialidad. La señora Bennet, sorprendida de su llegada, les reprochó causar tantas molestias, y tuvo por seguro que Jane habría vuelto a resfriarse. Su padre, por el contrario, a pesar de su laconismo, se alegró mucho de verlas; había comprendido cuánto las echaba de menos. La conversación de las veladas, al reunirse la familia, perdía gran parte de su animación y casi todo su sentido en ausencia de Jane y Elizabeth.
Encontraron a Mary enfrascada, como siempre, en el estudio de la armonía y de la naturaleza humana; y tuvieron que interesarse por algunos fragmentos de lo que leía, amén de escuchar sus perogrulladas. La clase de información que Catherine y Lydia tenían para ellas era muy diferente. Se habían dicho y hecho muchas cosas en el regimiento desde el miércoles anterior: varios oficiales habían cenado en casa del tío Philips, se había azotado a un soldado raso y se decía que el coronel Forster iba a contraer matrimonio.

………………………………..

Pride and Prejudice

Chapter 12

In consequence of an agreement between the sisters, Elizabeth wrote the next morning to their mother, to beg that the carriage might be sent for them in the course of the day. But Mrs. Bennet, who had calculated on her daughters remaining at Netherfield till the following Tuesday, which would exactly finish Jane’s week, could not bring herself to receive them with pleasure before. Her answer, therefore, was not propitious, at least not to Elizabeth’s wishes, for she was impatient to get home. Mrs. Bennet sent them word that they could not possibly have the carriage before Tuesday; and in her postscript it was added, that if Mr. Bingley and his sister pressed them to stay longer, she could spare them very well. Against staying longer, however, Elizabeth was positively resolved—nor did she much expect it would be asked; and fearful, on the contrary, as being considered as intruding themselves needlessly long, she urged Jane to borrow Mr. Bingley’s carriage immediately, and at length it was settled that their original design of leaving Netherfield that morning should be mentioned, and the request made.

The communication excited many professions of concern; and enough was said of wishing them to stay at least till the following day to work on Jane; and till the morrow their going was deferred. Miss Bingley was then sorry that she had proposed the delay, for her jealousy and dislike of one sister much exceeded her affection for the other.

The master of the house heard with real sorrow that they were to go so soon, and repeatedly tried to persuade Miss Bennet that it would not be safe for her—that she was not enough recovered; but Jane was firm where she felt herself to be right.

To Mr. Darcy it was welcome intelligence—Elizabeth had been at Netherfield long enough. She attracted him more than he liked—and Miss Bingley was uncivil to her, and more teasing than usual to himself. He wisely resolved to be particularly careful that no sign of admiration should now escape him, nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity; sensible that if such an idea had been suggested, his behaviour during the last day must have material weight in confirming or crushing it. Steady to his purpose, he scarcely spoke ten words to her through the whole of Saturday, and though they were at one time left by themselves for half-an-hour, he adhered most conscientiously to his book, and would not even look at her.

On Sunday, after morning service, the separation, so agreeable to almost all, took place. Miss Bingley’s civility to Elizabeth increased at last very rapidly, as well as her affection for Jane; and when they parted, after assuring the latter of the pleasure it would always give her to see her either at Longbourn or Netherfield, and embracing her most tenderly, she even shook hands with the former. Elizabeth took leave of the whole party in the liveliest of spirits.

They were not welcomed home very cordially by their mother. Mrs. Bennet wondered at their coming, and thought them very wrong to give so much trouble, and was sure Jane would have caught cold again. But their father, though very laconic in his expressions of pleasure, was really glad to see them; he had felt their importance in the family circle. The evening conversation, when they were all assembled, had lost much of its animation, and almost all its sense by the absence of Jane and Elizabeth.

They found Mary, as usual, deep in the study of thorough-bass and human nature; and had some extracts to admire, and some new observations of threadbare morality to listen to. Catherine and Lydia had information for them of a different sort. Much had been done and much had been said in the regiment since the preceding Wednesday; several of the officers had dined lately with their uncle, a private had been flogged, and it had actually been hinted that Colonel Forster was going to be married.

Drama y comedia – Meditaciones

Día 121.

Post bilingüe.

“Inventóse, en primer lugar, la tragedia, instructora de los acontecimientos humanos, con la mira de que los hombres estuviésemos advertidos de que éstos naturalmente suceden así, y para que en este gran teatro del mundo no llevásemos pesadamente aquello mismo que nos servía de diversión representado en las tablas; porque sabemos por la experiencia que todo, necesariamente, tendrá este paradero, y que toleran eso mismo. Y, en realidad, los autores del drama dicen algunas cosas muy útiles, cual es principalmente aquello: «No sin causa ni razón los dioses desestiman a mí y a mi linaje».”

Y, en segundo lugar, esto otro: “El enojo volver contra las cosas no es razón, pues de enojos no se cuidan.”

Y esto también: «Se debe a guisa de madura espiga una vida cortar y dejar otra». Y otras muchas cosas de esta clase.

Después de la Tragedia se introdujo la Comedia antigua, la cual tenía una libertad y censura magistral, que, sin rodeo ni rebozo, amonestaba no sin provecho a que se evitase la insolencia y fausto en la vida, para cuyo fin también Diógenes se solía servir de algunos pasajes de ella. Pasa después a considerar cuál haya sido la Comedia que llamaron Media, y a qué fin, más adelante, sucedio a ésta la Comedia Nueva, la cual poco a poco vino a parar en la pantomima artificiosa. Ninguno ignora que realmente en estas representaciones se diga algo que pueda ser útil, por cuya razón debemos reflexionar cuál sea el alma de este género de poesía y cuál es el objeto a que pudo mirar el arte del drama.” -Marco Aurelio

25 de mayo del 2021

Por favor escribe en tu diario acerca de un viaje que hayas realizado, ya sea físico o emocional.

¡Hasta mañana!

………………………………………

In the first place, tragedy was invented, an instructor of human events, with the aim that we men were warned that they naturally happen that way, and so that in this great theater of the world, we would not carry heavily that same thing that served us as fun represented on the tables; because we know from experience that everything, necessarily, will have this location and that they tolerate that very thing. And actually, the authors of the drama say some valuable stuff, which is mainly that: “Not without cause or reason do the gods dismiss me and my lineage.”

And, secondly, this other:« Anger to turn against things is no reason, because they do not take care of anger.»

And this too: “One life is due to cut one life and leave another.” And many other things of this kind.

After the Tragedy, the ancient Comedy was introduced, which had masterful freedom and censorship, which, without detour or shawl, was admonished not without profit to avoid indolence and pomp in life. For that purpose, Diogenes also used to service some passages of it. He then considers the Comedy that they called Media and to what end, later on, the New Comedy succeeded it, which little by little came to an end in artificial pantomime. No one is unaware that in these representations something is said that may be useful, for which reason we must reflect on what is the soul of this genre of poetry and what is the object to which the art of drama could look. ” -Marcus Aurelius

May 25th 2021

Please write in your journal about a trip you have taken, be it physical or emotional.

¡Hasta mañana!

Días con luz – Yediht

Día 120.

Hoy, no solo entró luz por la ventana
sentí su calor
danzó un rato por cada rincón
hay tanto matiz en su candor.

Sentí la luz hace unos días
la noté buscando un nido
quizá esta vez se instale un rato
un mes, un año.

Creo que existen los días con luz
los he visto pasar ¡Aparentan ser real!

24 de mayo del 2021

Por favor escribe en tu diario, ¿cuál crees que será el próximo invento del hombre?

¡Gracias por leer!

Poesía para niños – Gloria Fuentes

Día 119.

Post bilingüe.

¿Qué tal el fin de semana?

Preciosuras y demoniuras, hoy hablaremos de una gran escritora española de literatura infantil. Últimamente los géneros infantil y juvenil, se aparecen constantemente en mi día a día; y me los disfruto un montón.

Gloria Fuentes, madrileña (1917- 1998) escritora de literatura infantil y juvenil, narrativa, poesía, y teatro. Desde la edad de cinco años comienza su amor por la literatura; escribe y dibuja algunos cuentos. A los catorce años publica su primer poema titulado Niñez, juventud, vejez. Durante la década de los 40 tras pertenecer al movimiento poético Postismo, comienza su participación activamente en las revistas Postismo y Cerbatana, colabora en otra revista, Chicas (de 1940 a 1945) donde publica historias cómicas.

Prometeo su primera obra de teatro en verso, se estrena en 1952, obra con la que se vuelve merecedora al premio Valle Inclán.

1954 es el año de publicación de Antología Poética y Poemas del suburbio. Preocupada por llevar la literatura a los más pequeños; organiza una biblioteca infantil ambulante, para llegar a los pueblos más recónditos, y funda junto a Antonio Gala, Rafael Mir y Julio Mariscal la revista poética Arquero.

Sus obras literarias, son reconocidas, por la forma fresca, sencilla y de gran cadencia con la que aborda temas tanto comunes como universales, manteniendo ese tono lingüístico tan ameno y peculiar.

Historia de un perrito

Regalaron a los niños
un cachorro de seis días.
El perrito casi no andaba ni veía.

Le criaron con biberón
y puré de salchichas,
pero no lo acariciaban,
le estrujaban,
le estrujaban. ¡qué paliza!

El perro a los niños
les alegraba, les hacía niñerías.
Los niños al perro
le hacían perrerías.

Creció el perro paso a paso,
y los niños ya no le hacían caso.

Cuando la familia
se fue de vacaciones,
le abandonaron en la carretera
entre unos camiones.

Y dijo el perro ladrando en voz alta
(que quien lo escuche se asombre)
-Me dan ganas de dejar de ser
el mejor amigo del hombre.

Pasó días sin beber nada,
sin comer algo.
El perro cambió de raza,
parecía un galgo.
Le recogió un viejo mendigo.
Le dijo: -Voy a ser tu amigo,
te cortaré el flequillo
y serás mi lazarillo.

El perro movió el rabo,
estiró el hocico,
movió la nariz,
por primera vez fue feliz.

¡Gracias por leer!

………………………………………….

How was your weekend?

Precious and devils, today we will talk about a great Spanish writer of children’s literature. Lately, the infantile and juvenile genres appear constantly in my day to day; and I enjoy them a lot.

Gloria Fuentes, Madrilenian (1917-1998) writer of children’s and youth literature, narrative, poetry, and theater. From the age of five, she begins her love for literature; she writes and draws some stories. At the age of fourteen, she publishes her first poem entitled Childhood, youth, old age. During the 1940s, after belonging to the Postismo poetic movement, she began her active participation in Postismo and Cerbatana magazines, she collaborated in another magazine, Chicas (from 1940 to 1945) where she published comic stories.

Prometeo her first play in verse, and she premiered in 1952, a work with which she became worthy of the Valle Inclán award.

1954 is the year of publication of the Poetic Anthology and Poems of the Suburb. Worried about bringing literature to the little ones; She organizes a traveling children’s library to reach the most remote villages, and together with Antonio Gala, Rafael Mir and Julio Mariscal, she founded the poetic magazine Arquero.

Her literary works are recognized for the fresh, simple, and cadence way she tackles both familiar and universal themes, maintaining that pleasant and peculiar linguistic tone.

Thanks for reading!

Meditaciones

Día 117.

Post bilingüe.

“¿Hice algún beneficio en pro de la sociedad? Pues ya con eso estoy premiado. Procura siempre tener a mano esta consideración, y no dejes de ejercitarte en ella.” -Marco Aurelio.

21 de mayo del 2021

Por favor, escribe en tu diario si continúas con tus propósitos de este año o han cambiado.

¡Gracias por leer!

…………………………………..

“Did I make a profit for society? Well, with that, I am awarded. Always try to have this consideration at hand, and do not stop exercising in it. ” -Marcus Aurelius.

May 21st 2021

Please, write in your journal if you continue with your resolutions this year or they have changed.

Thanks for reading!

Acomodando el librero

Día 116.

Post bilingüe.

Preciosuras y demoniuras, henos aquí, ¡seguimos en el camino!

El día de hoy, dando un recorrido por mi biblioteca virtual, me encontré con un libro que creí es el momento de recomendar.

Un clásico fascinante considerada una de las mejores novelas del mundo y una de las grandes obras de su autor; El Conde de Monte Cristo de Alejandro Dumas. En ocaciones me hizo sentir que la vida del protagonista solo depende de la suerte, o las conspiraciones de las que es victima, y sin embargo él muestra gran entereza, honor, e inteligencia. Edmundo Dantés, quien tendrá que sortear toda clase de intrigas, es justo el retrato de un caballero y hombre de palabra. Ambientada entre Francia, Italia, y algunas islas del Mediterráneo. Entre sus hechos históricos; se encuentra el gobierno de Napoleón. En dichos relatos te encontrarás con personajes cruciales como el Abate Farías, responsable, por decirlo así, de la buena fortuna y la educación de Edmundo Dantés.

Espero no te dejes abrumar fácilmente por su diálogo en ocasiones bastante formal; escrita hace casi doscientos años. En mi opinión si quieres empezar con un clásico y no perderte en el intento, este libro de aventuras es para ti.

Mayo 20 del 2021

Por favor, escribe en tu diario, algo agridulce, que te haga sentir nostalgia y alegría a la vez.

¡Gracias por leer!

Ciao!

……………………………………..

Precious and devils, here we are; we are still on the road!

Today, taking a tour of my virtual library, I came across a book that I thought is time to recommend.

A fascinating classic considered one of the best novels in the world and one of the great works of its author, The Count of Monte Cristo by Alexander Dumas. It is a book that made me feel that the protagonist’s life only depends on luck or the conspiracies he is a victim of. However, he shows great integrity, honor, and intelligence. Edmundo Dantes, who will have to overcome all kinds of intrigues, is just the portrait of a gentleman and man of his word. Set between France, Italy, and some islands in the Mediterranean. Among the historical facts about him; is the government of Napoleon. In these stories, you will meet crucial characters such as Abbe Farías, responsible, so to speak, for the good fortune and education of Edmundo Dantés.

I hope you don’t get easily overwhelmed by their dialogue on quite formal occasions, written almost two hundred years ago. In my opinion, if you want to start with a classic and not get lost in the attempt, this adventure book is for you.

May 20th, 2021

Please write something bittersweet in your journal that makes you feel nostalgic and happy at the same time.

Thanks for reading!

Ciao!

Orgullo y Prejuicio – Capítulo 11. Jane Austen

Día 115.

Post bilingüe.

Cuando las damas salieron del comedor, Elizabeth subió al cuarto de su hermana y, comprobando que estaba bien abrigada, la acompañó hasta el salón, donde sus dos amigas la recibieron con grandes muestras de alegría. Elizabeth nunca las había visto tan amables como durante la hora que transcurrió hasta que llegaron los caballeros. Su conversación era muy amena. Sabían describir espectáculos y fiestas con precisión, contar una anécdota con gracia, y bromear sobre sus amistades con ingenio.
Pero, cuando los caballeros se unieron a ellas, Jane dejó de ser el centro de atención. Los ojos de la señorita Bingley se volvieron en seguida hacia Darcy, y le hizo un comentario nada más aparecer. Él se dirigió directamente a la señorita Bennet para felicitarla por su restablecimiento; el señor Hurst le hizo una pequeña reverencia y afirmó estar «muy contento»; pero la locuacidad y el entusiasmo quedaron reservados para el saludo del señor Bingley, que, exultante, se deshizo en atenciones con ella. Pasó media hora colocando leños y avivando el fuego para que Jane no tuviera más frío que en su dormitorio; y ella se colocó al otro lado de la chimenea, obedeciendo a sus deseos, para alejarse de la puerta. El joven se sentó luego a su lado, y apenas conversó con nadie más. Elizabeth, enfrascada en su labor en el otro extremo de la estancia, lo observaba todo con enorme placer.
Después del té, el señor Hurst recordó a su cuñada la mesa de juego, pero fue inútil. La señorita Bingley se había enterado —confidencialmente— de que el señor Darcy no quería jugar a las cartas, y el señor Hurst vio su petición rechazada. Ella le aseguró que nadie tenía ganas de una partida de naipes, y el silencio de los presentes pareció darle la razón. El señor Hurst, por consiguiente, no pudo hacer otra cosa que tumbarse en uno de los sofás y quedarse dormido. Darcy cogió un libro; la señorita Bingley hizo lo mismo; y la señora Hurst se dedicó principalmente a jugar con sus anillos y pulseras, interviniendo de vez en cuando en la conversación entre su hermano y la señorita Bennet.

La señorita Bingley prestaba la misma atención a los progresos del señor Darcy con su libro que a la lectura del que ella tenía entre las manos; y no dejaba de hacerle preguntas o de mirar sus páginas. Pero no consiguió entablar con él conversación: Darcy se limitaba a contestar a sus preguntas, y seguía leyendo. Finalmente, cansada de intentar divertirse con su propio libro, que había elegido únicamente por ser el segundo volumen del que leía su amigo, dio un gran bostezo y dijo:
—¡Qué agradable es pasar una velada así! ¡Reconozco que no hay ningún otro placer como la lectura! ¡No hay nada que canse menos que un libro! Cuando tenga mi propia casa, me sentiré muy desgraciada si no dispongo de una excelente biblioteca.
Nadie le contestó. Bostezó de nuevo, dejó el libro y recorrió la habitación con la mirada en busca de alguna distracción; al oír que su hermano mencionaba la palabra «baile» a la señorita Bennet, se volvió bruscamente hacia él y dijo:
—A propósito, Charles, ¿estás pensando seriamente en celebrar un baile en Netherfield? Te aconsejaría que, antes de tomar esa decisión, consultaras los deseos de los presentes; o mucho me equivoco o para algunos de nosotros sería un castigo más que un placer.
—Si te refieres a Darcy —exclamó su hermano—, podrá irse a la cama, si así lo desea, antes de que empiece. Lo del baile está decidido; y, en cuanto Nicholls prepare la sopa de almendras con nata[*], mandaré las invitaciones.
—Los bailes me gustarían mucho más —replicó la señorita Bingley— si se
organizaran de otra manera; pero hay algo insoportablemente aburrido en el modo en que se desarrollan. Sin duda sería mucho más racional que primara la conversación sobre el baile.
—Mucho más racional, mi querida Caroline, pero me temo que entonces dejaría de ser un baile.
La señorita Bingley no respondió, y luego se puso en pie y empezó a pasear por la estancia. Su figura era elegante y sus andares armoniosos, pero, a pesar de sus esfuerzos por atraer la atención de Darcy, éste siguió enfrascado en su libro. Un poco a la desesperada, decidió hacer un último intento y, volviéndose hacia Elizabeth, dijo:
—Señorita Eliza Bennet, permítame convencerla para que siga mi ejemplo y dé una vuelta por el salón. Le aseguro que es muy saludable después de tanto tiempo sentada.
Elizabeth se quedó muy extrañada, pero aceptó. La señorita Bingley consiguió así lo que realmente quería con su amable petición: que el señor Darcy levantara la vista. A éste le sorprendió tanto como a Elizabeth la afabilidad de su amiga y, de manera inconsciente, cerró el libro. La señorita Bingley le pidió al instante que se uniera a ellas, pero él declinó la invitación, señalando que sólo se le ocurrían dos motivos para que pasearan de aquel modo, y en ambos casos, él estaría de sobra. «¿Qué querría decir con eso?» La señorita Bingley, muerta de curiosidad, preguntó a Elizabeth si ella lo sabía.
—En absoluto —contestó—; pero tenga la certeza de que pretende juzgarnos con severidad, y sufrirá una decepción si no se lo preguntamos.
La señorita Bingley, incapaz de decepcionar en nada al señor Darcy, insistió en que le explicara los dos motivos.

—No tengo el menor inconveniente —dijo él, tan pronto como ella le permitió hablar—. Han decidido pasar así la velada porque o bien tienen que hacerse alguna confidencia, o bien son conscientes de que sus figuras resultan sumamente atractivas mientras pasean. En el primer caso, yo sería un auténtico estorbo; en el segundo, puedo admirarlas mucho mejor sentado junto al fuego.
—¡Qué horror! —exclamó la señorita Bingley—. Nunca había oído nada más espantoso. ¿Cómo le castigaremos por decir eso?
—Nada más fácil, si de veras lo desea —respondió Elizabeth—. Todos podemos hostigarnos y castigarnos unos a otros. Tómele el pelo… ríase de él. Puesto que le conoce bien, sabrá usted el mejor modo de hacerlo.
—No tengo ni idea, se lo aseguro. Aún no nos conocemos tanto para haber aprendido eso. ¡Tomar el pelo al aplomo y a la presencia de ánimo! No, no. Usted y yo saldríamos malparadas. En cuanto a reírnos, preferiría que no nos pusiéramos en evidencia, si le parece bien, tratando de hacerlo sin motivo. El señor Darcy podría alegrarse de ello.
—¡Nadie puede reírse del señor Darcy! —dijo Elizabeth—. Un privilegio muy poco común, y espero que siga siéndolo, pues sería una gran pérdida para mí tener muchos conocidos como él. Me encanta reír.
—La señorita Bingley —dijo Darcy— me atribuye una superioridad que no tengo. Una persona cuyo principal objetivo en la vida sean las bromas y las chanzas puede ridiculizar al más sensato y mejor de los hombres, por no decir el más sensato y mejor de sus actos.
—Tiene razón —replicó Elizabeth—, hay muchas personas así, pero espero no ser una de ellas. Espero no ridiculizar nunca lo que es bueno o sensato. Reconozco que me divierten las locuras y los disparates, los caprichos y las contradicciones, y que me río de ellos siempre que puedo. Pero supongo que usted no tiene defectos.
—Me temo que nadie se libra de ellos. Pero siempre he hecho lo imposible por evitar esas debilidades que a menudo exponen al ridículo a un fuerte intelecto.
—Como la vanidad y el orgullo.
—Sí, no hay duda de que la vanidad es un defecto. Pero el orgullo… en una naturaleza realmente superior, el orgullo no tiende jamás a extralimitarse.

Elizabeth se volvió para disimular una sonrisa.
—Supongo que ha terminado su examen del señor Darcy —dijo la señorita Bingley—. ¿Y cuál es, si puede saberse, el resultado?
—Estoy totalmente convencida de que el señor Darcy no tiene defectos. Él mismo lo reconoce sin ambages.
—No —le interrumpió Darcy—; no he pretendido decir eso. Tengo bastantes defectos, pero no están relacionados, espero, con mi inteligencia. No respondo de mi carácter. Creo que es muy poco flexible: demasiado poco, sin duda, para las conveniencias mundanas. No puedo olvidar con la debida rapidez las locuras y los vicios ajenos, ni las ofensas que se me hacen. Mis sentimientos no se disipan así como así. Tal vez podría tachárseme de rencoroso. Cuando alguien pierde mi aprecio, lo pierde para siempre.
—¡Eso sí que es un defecto! —exclamó Elizabeth—. Un rencor implacable es un baldón en su carácter. Pero ha elegido bien su defecto. Me resulta imposible reírme de él. No corre usted ningún peligro conmigo.
—Creo que todo temperamento manifiesta cierta tendencia a un mal concreto, un defecto natural que ni siquiera la mejor educación puede vencer.
—Y su defecto es una propensión a odiar a todas las personas.
—Y el suyo —respondió Darcy con una sonrisa—, obstinarse en malinterpretarlas.
—¿Qué tal un poco de música? —preguntó la señorita Bingley, cansada de una conversación en la que no participaba—. Louisa, ¿te importaría despertar al señor Hurst?
Su hermana no opuso la menor objeción, y se abrió el piano. Después de reflexionar unos instantes, Darcy no lo lamentó. Empezaba a darse cuenta del peligro que entrañaba dedicar a Elizabeth demasiada atención.

19 de mayo del 2021

…………………………………………………….

Pride and Prejudice

Chapter 11

When the ladies removed after dinner, Elizabeth ran up to her sister, and seeing her well guarded from cold, attended her into the drawing-room, where she was welcomed by her two friends with many professions of pleasure; and Elizabeth had never seen them so agreeable as they were during the hour which passed before the gentlemen appeared. Their powers of conversation were considerable. They could describe an entertainment with accuracy, relate an anecdote with humour, and laugh at their acquaintance with spirit.

But when the gentlemen entered, Jane was no longer the first object; Miss Bingley’s eyes were instantly turned toward Darcy, and she had something to say to him before he had advanced many steps. He addressed himself to Miss Bennet, with a polite congratulation; Mr. Hurst also made her a slight bow, and said he was “very glad;” but diffuseness and warmth remained for Bingley’s salutation. He was full of joy and attention. The first half-hour was spent in piling up the fire, lest she should suffer from the change of room; and she removed at his desire to the other side of the fireplace, that she might be further from the door. He then sat down by her, and talked scarcely to anyone else. Elizabeth, at work in the opposite corner, saw it all with great delight.

When tea was over, Mr. Hurst reminded his sister-in-law of the card-table—but in vain. She had obtained private intelligence that Mr. Darcy did not wish for cards; and Mr. Hurst soon found even his open petition rejected. She assured him that no one intended to play, and the silence of the whole party on the subject seemed to justify her. Mr. Hurst had therefore nothing to do, but to stretch himself on one of the sofas and go to sleep. Darcy took up a book; Miss Bingley did the same; and Mrs. Hurst, principally occupied in playing with her bracelets and rings, joined now and then in her brother’s conversation with Miss Bennet.

Miss Bingley’s attention was quite as much engaged in watching Mr. Darcy’s progress through his book, as in reading her own; and she was perpetually either making some inquiry, or looking at his page. She could not win him, however, to any conversation; he merely answered her question, and read on. At length, quite exhausted by the attempt to be amused with her own book, which she had only chosen because it was the second volume of his, she gave a great yawn and said, “How pleasant it is to spend an evening in this way! I declare after all there is no enjoyment like reading! How much sooner one tires of anything than of a book! When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library.”

No one made any reply. She then yawned again, threw aside her book, and cast her eyes round the room in quest for some amusement; when hearing her brother mentioning a ball to Miss Bennet, she turned suddenly towards him and said:

“By the bye, Charles, are you really serious in meditating a dance at Netherfield? I would advise you, before you determine on it, to consult the wishes of the present party; I am much mistaken if there are not some among us to whom a ball would be rather a punishment than a pleasure.”

“If you mean Darcy,” cried her brother, “he may go to bed, if he chooses, before it begins—but as for the ball, it is quite a settled thing; and as soon as Nicholls has made white soup enough, I shall send round my cards.”

“I should like balls infinitely better,” she replied, “if they were carried on in a different manner; but there is something insufferably tedious in the usual process of such a meeting. It would surely be much more rational if conversation instead of dancing were made the order of the day.”

“Much more rational, my dear Caroline, I dare say, but it would not be near so much like a ball.”

Miss Bingley made no answer, and soon afterwards she got up and walked about the room. Her figure was elegant, and she walked well; but Darcy, at whom it was all aimed, was still inflexibly studious. In the desperation of her feelings, she resolved on one effort more, and, turning to Elizabeth, said:

“Miss Eliza Bennet, let me persuade you to follow my example, and take a turn about the room. I assure you it is very refreshing after sitting so long in one attitude.”

Elizabeth was surprised, but agreed to it immediately. Miss Bingley succeeded no less in the real object of her civility; Mr. Darcy looked up. He was as much awake to the novelty of attention in that quarter as Elizabeth herself could be, and unconsciously closed his book. He was directly invited to join their party, but he declined it, observing that he could imagine but two motives for their choosing to walk up and down the room together, with either of which motives his joining them would interfere. “What could he mean? She was dying to know what could be his meaning?”—and asked Elizabeth whether she could at all understand him?

“Not at all,” was her answer; “but depend upon it, he means to be severe on us, and our surest way of disappointing him will be to ask nothing about it.”

Miss Bingley, however, was incapable of disappointing Mr. Darcy in anything, and persevered therefore in requiring an explanation of his two motives.

“I have not the smallest objection to explaining them,” said he, as soon as she allowed him to speak. “You either choose this method of passing the evening because you are in each other’s confidence, and have secret affairs to discuss, or because you are conscious that your figures appear to the greatest advantage in walking; if the first, I would be completely in your way, and if the second, I can admire you much better as I sit by the fire.”

“Oh! shocking!” cried Miss Bingley. “I never heard anything so abominable. How shall we punish him for such a speech?”

“Nothing so easy, if you have but the inclination,” said Elizabeth. “We can all plague and punish one another. Tease him—laugh at him. Intimate as you are, you must know how it is to be done.”

“But upon my honour, I do not. I do assure you that my intimacy has not yet taught me that. Tease calmness of manner and presence of mind! No, no; I feel he may defy us there. And as to laughter, we will not expose ourselves, if you please, by attempting to laugh without a subject. Mr. Darcy may hug himself.”

“Mr. Darcy is not to be laughed at!” cried Elizabeth. “That is an uncommon advantage, and uncommon I hope it will continue, for it would be a great loss to me to have many such acquaintances. I dearly love a laugh.”

“Miss Bingley,” said he, “has given me more credit than can be. The wisest and the best of men—nay, the wisest and best of their actions—may be rendered ridiculous by a person whose first object in life is a joke.”

“Certainly,” replied Elizabeth—”there are such people, but I hope I am not one of them. I hope I never ridicule what is wise and good. Follies and nonsense, whims and inconsistencies, do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can. But these, I suppose, are precisely what you are without.”

“Perhaps that is not possible for anyone. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule.”

“Such as vanity and pride.”

“Yes, vanity is a weakness indeed. But pride—where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.”

Elizabeth turned away to hide a smile.

“Your examination of Mr. Darcy is over, I presume,” said Miss Bingley; “and pray what is the result?”

“I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect. He owns it himself without disguise.”

“No,” said Darcy, “I have made no such pretension. I have faults enough, but they are not, I hope, of understanding. My temper I dare not vouch for. It is, I believe, too little yielding—certainly too little for the convenience of the world. I cannot forget the follies and vices of others so soon as I ought, nor their offenses against myself. My feelings are not puffed about with every attempt to move them. My temper would perhaps be called resentful. My good opinion once lost, is lost forever.”

“That is a failing indeed!” cried Elizabeth. “Implacable resentment is a shade in a character. But you have chosen your fault well. I really cannot laugh at it. You are safe from me.”

“There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil—a natural defect, which not even the best education can overcome.”

“And your defect is to hate everybody.”

“And yours,” he replied with a smile, “is willfully to misunderstand them.”

“Do let us have a little music,” cried Miss Bingley, tired of a conversation in which she had no share. “Louisa, you will not mind my waking Mr. Hurst?”

Her sister had not the smallest objection, and the pianoforte was opened; and Darcy, after a few moments’ recollection, was not sorry for it. He began to feel the danger of paying Elizabeth too much attention.

May 19th, 2021

Datos curiosos de literatura

Día 114.

Post bilingüe.

¡Hola, demoniuras y preciosuras!

Espero estén pasando un gran día. Yo hoy me desperté con algunas interrogantes de la literatura; y me di a la tarea de respondérmelas, y compartirlas con ustedes como datos curiosos de la literatura.

Por supuesto que encontré mucha información y referencias acerca del tema; y yo solo lo comparto con ustedes en mis propias palabras. ¡Aquí vamos!

Empecemos por nuestro protagonista el día de hoy, me refiero al Libro, gracias a él podemos compartir grandes obras de literatura, intrigantes novelas, y poemas preciosos; y ¿Qué significa esta palabra?

Lo pondremos como nuestro primer dato curioso del día, pues aún cuando wikipedia me dice que “un libro es una obra impresa, manuscrita o pintada en una serie de hojas de papel, pergamino, vitela u otro material, unidas por un lado (es decir, encuadernadas) y protegidas con tapas, también llamadas cubiertas.” También nos dice que la palabra proviene del latín liber, que se refiere a la película entre la corteza y la madera del árbol. Es decir, que el libro, forma parte de un árbol en todos los sentidos.

¡Buen dato! ¿No?

Seguí con mi curiosidad y me pregunté cuál será considerado el libro más largo del mundo. En un principio yo pensaba que sería “Caballo de Troya” pero no tenía la respuesta correcta.

Pero en el dato número dos te lo cuento.

2. En busca del tiempo perdido de Marcel Proust es portador del Guinness de los récords al libro más largo del mundo con sus 3.031 páginas.

Este tercer dato es de mis favoritos; es una definición muy chula acerca de las bibliotecas.

3.Resulta que en el antiguo Egipto las bibliotecas eran llamadas los “tesoros de los remedios del alma” puesto que curaban la ignorancia.

Los tres últimos datos surgieron en la búsqueda de mis preguntas y me pareció interesante compartirlos con ustedes.

4. La famosa novela Fahrenheit 451, del escritor Ray Bradbury, debe su título a la temperatura en la que las páginas de un libro arde.

En este libro se cuenta la historia de un bombero que quema libros prohibidos porque son causa de discordia y sufrimiento en una civilización occidental esclavizada por los medios de comunicación.

Por aquí un personaje elemental:

5. Sherlock Holmes es el personaje con mayor número de interpretaciones, en la historia del cine. En su piel se han puesto Ian McKellen, Buster Keaton, Peter Cushing, Roger Moore, Christopher Plummer, Michael Caine, Charlton Heston, Jeremy Irons, Rupert Everett, Benedict Cumberbatch o Robert Downey Jr; entre otros 21.

6. Sherlock Holmes nunca dijo “elemental, mi querido Watson“, o al menos no lo hizo en ninguno de los libros que escribió Sir Arthur Conan Doyle. El origen de la icónica frase se le puede atribuir a Clive Brook, quien interpretó al inolvidable detective en El regreso de Sherlock Holmes en 1929.

¡Gracias por leer!

18 de mayo del 2021

Por favor escribe en tu diario o en los comentarios un dato curioso del que te hayas enterado.

…………………………………..

Hey, devils and beauties!
I hope you are having a great day. Today I woke up with some questions from literature; and I gave myself the task of answering them and sharing them with you as curious data from the literature.

Of course, I found many information and references on the subject; and I only share it with you in my own words. Here we go!

Let’s start with our protagonist today; I mean the Book; thanks to it, we can share great literature, intriguing novels, and precious poems; and What does this word mean?
We will put it as our first curious fact of the day because even when Wikipedia tells me that “a book is a work printed, handwritten or painted on a series of sheets of paper, parchment, vellum or other material, joined on one side (that is, bound) and protected with covers, also called bodies. ” It also tells us that the word comes from the Latin liber, which refers to the film between the bark and the wood of the tree. In other words, the book is part of a tree in every way.

Good fact! Not?

I continued with my curiosity and wondered what will be considered the longest book in the world. At first, I thought it would be “Trojan Horse,” but I did not have the correct answer.
But in data number two, I will tell you.

2.In Search of Lost Time by Marcel Proust is the holder of the Guinness records for the longest book in the world with its 3,031 pages.

This third piece of information is one of my favorites; it’s a very cool definition of libraries.

3.It turns out that in ancient Egypt, libraries were called the “treasures of the remedies of the soul” because they cured ignorance.

The last three data emerged in the search for my questions, and I found it interesting to share them with you.

4.The famous novel Fahrenheit 451, by the writer Ray Bradbury, owes its title to the temperature at which the pages of a book burning.
This book tells the story of a firefighter who burns books that are forbidden because they are the cause of discord and suffering in a Western civilization enslaved by the media.

Here an elemental character:

5. Sherlock Holmes is the character with the highest number of performances in the history of cinema. Ian McKellen, Buster Keaton, Peter Cushing, Roger Moore, Christopher Plummer, Michael Caine, Charlton Heston, Jeremy Irons, Rupert Everett, Benedict Cumberbatch, and Robert Downey Jr have played his role; among others 21.

6. Sherlock Holmes never said “Elementary, my dear Watson,” or at least he did not say so in any of the books Sir Arthur Conan Doyle wrote. The iconic phrase said to Clive Brook, who played the unforgettable detective in The Return of Sherlock Holmes in 1929.

Thank you for reading!

May 18th, 2021

Please write in your diary or the comments a curious fact that you have learned.

Luz Méndez De La Vega

Día 113.

Post bilingüe.

Luz Méndez de la Vega

¡Saludos preciosuras y demoniuras!

Como ya es costumbre en este blog, también posteo poemas de grandes escritores. Hoy toca el turno a Luz Méndez de la Vega quien fuera una de las figuras primordiales de literatura de Guatemala; nació en el año 1919 y falleció el 8 de marzo de 2012. Durante la década del 70, cuando los intelectuales guatemaltecos intentaban expresarse artísticamente a través de los grupos Rin-78 y La Moira, fue que Luz sobresalió por su activa contribución, tanto en la poesía como el ensayo, el teatro, el periodismo, la docencia y la narrativa.
Aunque fue en la mitad de su vida que ella comenzó a editar sus obras, recibió innumerables elogios y reconocimientos, siendo la primera mujer a la que se le otorgó el Premio Nacional de Literatura Miguel Ángel Asturias.

Entre sus libros publicados se encuentran “El Señor Presidente y Tirano Banderas” y “La poesía de Eugenio Montale”, y la pieza teatral “Tres Rostros de Mujer en Soledad, además de los poemarios “Helénica,” “De las palabras y la sombra” y “Eva sin Dios.”

A continuación un poema de su autoría:

La duda

Este herir y ser herida
este crear en zarza desmesurada,
este afilar las uñas en la sombra,
este clavar los dientes en los otros,
este encender venenos en las voces,
este enlodar los días claros,
y corromper las sombras,
este enturbiar el aire con blasfemias
y desgarrar la música con gritos,
este vivir y desvivirse,
este amar y desamar constante,
este odiar sin descanso y sin motivo,
esto, dime ¿Será estar vivos?

(De Eva sin Dios, 1979)

17 de mayo del 2021

Por favor escribe en tu diario qué fue lo primero que viste, escuchaste, oliste o sentiste al levantarte hoy. Escoge lo que más te haya atraído y escribe al respecto. (Si quieres un reto mayor, escoge lo que menos te haya atraído).

¡Gracias por leer!

………………………………….

Greetings beauties and devils!

As is natural on this blog, I also post poems by great writers. Today it is the turn of Luz Méndez de la Vega, who was one of the leading figures of Guatemalan literature; was born in 1919 and passed away on March 8, 2012. During the 70s, when Guatemalan intellectuals tried to express themselves artistically through the groups Rin-78 and La Moira, Luz stood out for her active contribution, both in poetry such as essays, theater, journalism, teaching, and narrative. Although it was in the middle of her life that she began to edit her works, she received countless accolades and accolades. She was the first woman to be awarded the Miguel Ángel Asturias National Prize for Literature.

Among her published books are

Here is a poem of his authorship:

La duda

Este herir y ser herida
este crear en zarza desmesurada,
este afilar las uñas en la sombra,
este clavar los dientes en los otros,
este encender venenos en las voces,
este enlodar los días claros,
y corromper las sombras,
este enturbiar el aire con blasfemias
y desgarrar la música con gritos,
este vivir y desvivirse,
este amar y desamar constante,
este odiar sin descanso y sin motivo,
esto, dime ¿Será estar vivos?

May 17th 2021

Please write in your journal the first thing you saw, heard, smelled, or felt when you got up today. Choose what attracted you the most and write about it. (If you want a more significant challenge, choose what has least attracted you).

Thanks for reading!

Cierta fuerza dentro de ti

Día 112.

Post bilingüe.

Meditaciones

No te olvides que lo que te agita y mueve a manera de un títere es una cierta fuerza dentro de ti oculta y reconcentrada; esta fuerza, que pende del resorte de las propias pasiones y aficiones, es para nosotros la elocuencia que persuade, es la vida que nos tira; es, si se puede decir así, todo el hombre. Jamás quieras juntar con esta idea del hombre la idea del cuerpo, vaso que contiene dentro de sí el alma; ni la idea de los miembros, instrumentos alrededor del alma fabricados, porque son muy parecidos a la azuela y sólo diferentes en cuanto ellos nacieron con nosotros a nuestro lado. Siendo así que todos estos miembros sin el alma, causa que los mueve y da vigor, no tendrían otro uso del que tiene la lanzadera para la tejedora, la pluma para el escribano y el látigo para el cochero. -Marco Aurelio.

16 de mayo del 2021

Demoniuras y preciosuras, que tengan buen inicio de semana.

………………………………………….

Do not forget that what agitates and moves you like a puppet is a specific hidden and concentrated force within you; This force, which hangs from the spring of our passions and hobbies, is for us the eloquence that persuades; it is the life that pulls us; it is if it can be said thus, the whole man. Never want to combine with this idea of man the idea of the body, a vessel that contains the soul within itself; nor the idea of the limbs manufactured instruments around the soul because they are very similar to the adze and only different insofar as they were born with us by our side. Since all these members without the soul, the cause that moves and gives them vigor, they would have no other use than the shuttle for the weaver, the pen for the scribe, and the whip for the coachman. -Marcus Aurelius.